Se vuoi fare strada a Hollywood devi stare al gioco.
You want to get ahead in Hollywood?
Che cazzo, oh, io non so piu' come dirtelo che devi stare al posto tuo... invece di stare a letto con una squinzia qualunque a giocare a marito e moglie.
All the time I be telling you, be on post. But damn, homes, you all the time up in some damn crib... trying to play house with them bitches.
Che vuoi qua? Devi stare al posto del vincitore.
You should be in the winner's circle.
Si, devi stare al passo col...
Yeah, you should be true to your
Oh, devi stare al passo col tuo ritmo ln questo momento vi starete domandando:
Oh, you should be true to your groove So right about now you're probably wondering,
Devi stare al passo col tuo ritmo
Oh, you gotta be true to your groove
Ma se vuoi fare carriera nel gruppo, devi stare al gioco.
But if you want to get in good with the company, you gotta play the game.
Dice che devi stare al caldo.
He says winter is coming and you need to keep warm.
Se vuoi più responsabilità. devi stare al meglio.
If you want more responsibilities, you need to stay on top of things.
Devi stare al passo coi tempi, amico.
These kind of tie-ins are commonplace these days, Norman.
Mancano solo pochi minuti, quindi devi stare al mio giochino se vuoi salvare uno di loro.
There's only minutes left, so you'll have to play my game if you want to save one of them.
Devi stare al caldo, bere acqua, va bene?
So you'll keep warm. You keep drinking.You stick with the drill, okay?
Siamo in una relazione monogama, devi stare al tuo posto, ragazza.
I need you to back up off me, lady.
Perche' devi stare al passo, 6.
Because you need to keep up, six.
Se devi stare al fianco di una rock star e' meglio che impari a gestire meglio le droghe, bello.
If you're gonna hang out with rock stars, you better learn how to handle your dope, buddy boy.
Perche' continui a guardare quello che fanno le altre piccole isole, perche' devi stare al passo e continui a chiederti, quella piccola isola laggiu' indossa Norma Kamali?
'Cause you keep looking at what every other little island is doing because you have to keep up, and you keep wondering, is that island over there wearing Norma Kamali?
No. Tu devi stare al mio fianco, la regina dei mari.
No... you shall stand beside me, a queen upon the sea.
Devi stare al fianco del tuo uomo, codardo.
You need to stand by your man, coward.
E tu devi stare al tuo posto.
And you need to watch your place.
Linda, muoio dalla voglia di sentirtelo dire, ma devi stare al sicuro.
Linda, it's what I'm dying to hear you say, but I need you to be safe.
Ascolta, sarai anche costretta ad andare la' fuori e affrontare la stampa, ma non significa che devi stare al loro gioco.
Listen, you might have to go out there and face the press, but that doesn't mean you have to play their game.
Se vuoi piacere alle persone, devi stare al gioco.
If you want people to like you, you have to play along.
Beh, Divya, devi stare al passo col programma di oggi.
Hmm, well, you, Divya, need to keep up with today's schedule.
Devi stare al passo coi tempi, amico mio, anche andando indietro.
You gotta change with the times, my friend. Even if it's backwards.
Forse devi stare al freddo e scomodo per ascoltare bene i giuramenti.
Maybe you need to be cold and uncomfortable to really listen to the vows properly.
Sei la persona piu' intelligente che conosco, e sei mia sorella e questo significa che devi stare al sicuro.
You're the smartest person I know. And you're my sister, which means you need to stay safe.
Dre, devi stare al passo coi tempi, cioe' io stesso sono un forte sostenitore dei diritti gay, fin da quando quel tipo grosso ha baciato il rosso in "Modern Family."
Dre, you've got to get with the times. I mean, I myself am an avid supporter of gay rights, ever since the big fella kissed the ginger
Beh, adesso sei sul pianeta Alison. Quindi, se vuoi la sua pipi', devi stare al gioco.
Well, now you're on planet Alison, so if you want her piss, then you're going to have to play along.
E devi stare al passo con le loro piste per assicurarti che non le mettano da parte.
Yes. And you have to stay ahead of the leads to make sure they don't grow stale.
Vuole farsi una doccia, e tu devi stare al telefono con Axl finche' non avra' finito.
He wants to take a shower and needs you on the line with Axl till he's out.
Avanti, Beckett, devi stare al passo coi tempi.
Come on, Beckett. You got to keep up, hang with the cool kids.
Devi stare al gioco. Fingi di essere sollevata, come se avessi ricevuto una telefonata da Kevin in tutta segretezza, ma non puoi parlarne.
Pretend like you're relieved, like you got a secret call from Kevin but you can't talk about it.
Non puoi andare alla Divisione a prendere l'antitossina, e non hai abbastanza tempo per farla sintetizzare, quindi se vuoi continuare a vivere devi stare al gioco e ubbidire.
Because you can't just walk into Division and grab the antitoxin. You don't have enough time to get it manufactured. So the only way you go on living is to play nice and obey.
Quando esco da quell'auto, devi stare al mio fianco.
I get out of that car, you are on my hip.
Ma per adesso devi stare al suo gioco.
But for now, you're gonna have to play along.
Devi stare al passo coi tempi.
Need somebody to keep up with the times.
Ok, ascolta... devi stare al passo.
Okay, look... you have to pace yourself.
Tu devi stare al sicuro. So solo questo.
You gotta stay safe, that's all I know.
Devi stare al passo con i tempi.
You'll have to get with the times.
1.8573598861694s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?